dic 27 2010

Localización: idioma y país

tatai

Cuando hablamos de localización (localization en inglés) nos permite definir el idioma y país de procedencia de un usuario (en general, pero también de), un sitio, etc. Seguro que hemos visto muchas veces la definición de esta localización en textos como estos:

  • es_ES
  • en_GB
  • en_US

Para que no cometáis el mismo error que yo al confundirlos más de una vez, el guión bajo (_) separa cada una de las dos partes:

  1. idioma, con dos letras minúsculas según el estándar ISO-639-1
  2. país, con dos letras mayúsculas según el estándar ISO-3166-1

De esta forma, es_ES y es_AR tienen el mismo idioma, español, mientras que distinto país, España en el primero caso, Argentina en el segundo.

La diferencia entre mayúsculas y minúsculas debe servirnos de ayuda para identificar ambos datos, aunque nos los den por separado, de modo que por ejemplo, cuando obtenemos una lista de países, deberíamos indicarla con dos letras mayúsculas.